Internationalization, often called I18N (the 18 is the count of letters beween the leading I and the last letter N) takes the process of localization one step further. Rather than rework software, products and content for multiple languages and cultures, it makes sense to design and engineer them to accommodate various locales and languages. The Localization Industry Standards Association (LISA) defines I18N as:
"...the process of generalizing a product so that it can handle multiple languages and cultural conventions without the need for re-design. Internationalization takes place at the level of program design and document development."
A sample of the tasks involved in internationalization include:
* creating language standards and style sheets,
* designing software with proper encoding and interface standards,
* establishing efficient update processes and workflow for web content,
* designing appropriate documentation standards and templates,
* developing graphics to ensure cultural acceptability and to handle graphic text translation effectively.